Don't break my balls in italian
WebJun 30, 2024 · 11. Non fai scumbari. When your Italian grandmother won’t stop embarrassing you, simply say “ Non fai scumbari ” or “Stop embarrassing me.”. 12. Pisolino. This Italian slang word means “afternoon nap,” which is very common in Italy. Plan on a nice “pisolino” before getting ready for dinner. 13. WebSep 12, 2014 · 2. In culo a tua madre. Translation: “Up your mom’s ass.”. Notes: This is the most insulting you can go. The only notch higher would be “quella bocchinara di tua …
Don't break my balls in italian
Did you know?
WebNov 8, 2014 · Italian Info don't break my balls Last Update: 2024-01-15 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous you break my balls mi rompi i coglioni Last Update: 2014 … WebJun 15, 2024 · Definition of don't break my balls it usually means when someone is asking to much of someone when it comes to a deal or even if they are overworking you "I will sell you this for €5" "make it €2" "You are breaking my balls here!" also when they say balls they are not talking about football's if you know what I mean, so I wouldn't advise to say this to …
WebTranslation of "breaking my balls" in Italian. I don't know why you're breaking my balls. Ehi, calmiamoci, ok? - Non capisco perché mi rompe... My lady's breaking my balls. Ma... il vostro amico lo lasciate così? You're breaking my balls mom! Mi stai rompendo, ma'! 28 out of 30, to stop you breaking my balls! WebTranslation of "breaking my balls" in Italian rompermi le palle rompere i coglioni rompendo le palle rompe le palle rompi le palle I don't know why you're breaking my balls. Ehi, …
WebHow to say suck my balls in Greek. How to say. suck my balls. in Greek. Greek Translation. βάλτε τις μπάλες μου. válte tis báles mou. WebDefinition of break balls in the Idioms Dictionary. break balls phrase. What does break balls expression mean? Definitions by the largest Idiom Dictionary. ... Don't break your balls …
WebJun 14, 2015 · Non Mi Rompere i Maroni: Don’t Break My Chestnuts! Similar to the U.S. expression, Don't Break My Balls. Farò le polpette di voi: I'll Make Meatballs out of You! This is a threat, similar to "I'll make mincemeat out of you!" C’ho il Dente Avvelenato: I've Got a Poisoned Tooth This means I've got a Grudge.
WebJan 21, 2015 · A reflexive variation of this expression also exists (To break your own balls or Rompersi le palle), which means being fed up with a person or a situation. Usage … handling money transactionsWebbreak (one's) balls (redirected from breaking my balls) break (one's) balls rude slang "Balls" is slang for the testicles, so the phrase in each meaning is usually (but not solely) said of or by a man. 1. To exert oneself to the utmost degree; to put forth the maximum amount of … bush wdnbx107w instruction manualWebFeb 14, 2024 · In AE, there are a couple of phases we use to express the same idea: Don't break my balls (a fairly direct correlation w/ the Italian) Don't bust my chops (chops; … handling money at workWebFeb 28, 2024 · 12 Italian Expressions That Are The Envy Of The Rest Of The World Stare con le mani in mano “Having your hands in hand” This isn’t exactly a common situation. In Italy, we use hand gestures like crazy, and we often carry on entire conversations by weaving hand signals into our sentences. bush wdnsx86w manualWebJun 17, 2024 · Che palle! ” or mumble this Italian slang for balls under your breath when someone causes you general agitation: “Put a scarf on or you’ll get pneumonia!” Che palle. … handling money while preparing food isWebDon't bust my balls because you hate your job. Non avercela con me perché odi il tuo lavoro. Don't bust my balls, I can't get a divorce from you. Non stressarmi, - da te non posso divorziare! Please don't bust my balls on this, Otis. Ti prego, non prendermi in giro, Otis. Don't bust my balls! Non metterti a rompere! Don't bust my balls. bush wddfint washer dryerWebJun 27, 2009 · ball-bust·er –noun Slang: Vulgar. 1.an arduous, often unpleasant task. 2.a person who makes great demands on others; taskmaster. Also called ball-break·er That is AE usage. In BE, and Australian English, the meaning may be different: a ball-breaker British & Australian, very informal! a woman who does not like men and is unpleasant towards … handling mta script